筆趣閣 > 都市小說 > 全球制造 > 第156章 具有里程碑式紀念意義的日子

                    第156章 具有里程碑式紀念意義的日子(1 / 2)

                    等試驗完論文以后,陳序又開始用報刊、、以及初高中和大學的教材來進行實驗。

                    最終結果顯示,準確率達到了99%。

                    一個令人難以置信的數字。

                    看著翻譯結果,陳序久久說不出話來。

                    剛得到小白時,他想著利用小白翻譯到外國網站上賺錢。

                    可是真到了這一刻時才發現,那不過是高射炮打蚊子,大材小用罷了。

                    高精度語言翻譯器的面世,意義實在是太重大了。

                    甚至從某種程度上來講,多國語言翻譯器是一款真正能推動社會發展的技術。

                    比如無數科研人員,為了掌握最前沿的科學知識,而不得不花費大量精力去學習英語,因為當今世界所有最前沿的科學論文、文獻、論著都是英文格式,不會英文簡直是一個災難。

                    如今有了高精度語言翻譯器,那些科研人員就可以不用學習英文了,把所有精力都花在學問本身上面。

                    還有同聲傳譯、面對面翻譯。

                    為了掌握最精確咨詢,而不得不聘請專業的英文翻譯人員。

                    耗費了大量的人力物力財力。

                    有了高精度語言翻譯器,以后就不需要那么麻煩了,可以節省很多成本。

                    其他的像商務、外貿、外語培訓、出版編輯等領域,都會得到徹底的改變。

                    除此以外,高精度語言翻譯器還有一個好處,可以打破英語在世界上的統治地位。

                    以后國內除了一些專業性領域外,比如計算機,其余的就把英文當作一種興趣愛好吧。

                    說到計算機,陳序突然想到了一件事——CX語言。

                    趁著CX語言體系還沒有完全架構好,能不能直接改成中文的?

                    “咦,對啊!我怎么沒想到呢?”想到這個問題,陳序眼睛頓時一亮。

                    之前一直燈下黑給忘記了。

                    然后立刻問小白道:“小白,CX語言的程序設計能不能改成中文啊?”

                    小白:“可以啊,它的程序架構體系本來就包含了中文。實際上CX語言更適合用中文來編寫,因為字跡信息含量更大,包容性更廣。”

                    陳序無語道:“之前你為什么不告訴我啊?”

                    小白:“你也沒問啊。”

                    陳序:“……”

                    隨后陳序立刻讓小白把CX語言的程序架構體系從英文改成中文。

                    五分鐘后他用CX語言漢語編譯器編寫了一款貪吃蛇小游戲。

                    一共121個漢字。

                    然后試玩了一下,沒有任何問題,非常的流暢。

                    陳序興奮的點了一根煙,然后叼著煙開始編寫連連看。

                    同樣的,僅僅用了156個漢子便編寫完成了。

                    陳序激動不已。

                    CX語言簡直就是為漢字編程誕生的一樣,把彈性語言里的“彈性”跟漢字里的包容性完美的結合了在了一起。

                    從效率上來說,比英文的強太多了。

                    實際上在他看來,中文才是這個世界上最簡潔、最高效、最應該推廣的文字。

                    英文太啰嗦了,不像中文那樣簡潔高效。

                    舉幾個簡單的例子,比如“夫妻”、“父子”、“母女”、“師生”;

                    但是換成英文就變成了“夫and妻”,“父and子”,“母and女”,“師and生”。

                    中間要多個連接詞。

                    再比如,我們中國人說“開門七件事,柴米油鹽醬醋茶”;

                    但是英文就不行,他就要說“開門七件事,柴米油鹽醬醋and茶”。

                    還有我們說“春天、夏天、秋天、冬天”,但是英文里就變成“春天、夏天、秋天and冬天”。

                    好像他們特別怕這些字失去聯絡。

                    最新小說: 夾心餅干3pH 敏感體質 都市之破案狂少 星穹鐵道:巡獵副官的開拓之旅 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手

                                    最近中文字幕无吗高清