筆趣閣 > 其他小說 > 柯南之我不是蛇精病 > 第1159章 很適合小孩子

                    第1159章 很適合小孩子(2 / 3)

                    池非遲接過那張長條紙,低頭看著。

                    【マルムシニテソト】

                    マルムシ是丸蟲的片假名,テソト是帳篷。

                    字是豎著排列在紙條上,寫法有一點奇怪,看起來橫橫豎豎特別明顯,似乎有著某種規律。

                    特地用片假名,也肯定有目的。

                    灰原哀走到車旁看著池非遲。

                    這個暗號可是她幫忙想的,應該沒那么容易……

                    池非遲把暗號紙條轉向橫著看,隱約覺得有點熟悉,對準太陽看了看。

                    上面的字透過紙背,變成了新的內容。

                    【ムラマ……】

                    村中慶典的鳥居。

                    非赤探頭看了一眼,覺得無聊,又縮……

                    縮回失敗。

                    灰原哀一臉無語地拎過非赤開盤。

                    江戶川說的沒錯,根本就不能相信非遲哥說的‘我不擅長解暗號’這句話。

                    池非遲把紙條遞還給阿笠博士,“你們昨晚去鳥居里藏了東西?”

                    “是、是啊。”阿笠博士汗,接過紙條裝好,有點擔心,“這個暗號會不會太簡單了一點?”

                    池非遲想了想,“不清楚,不過很適合小孩子。”

                    難不難他不知道,但他突然想起了前世小時候玩的文字游戲。

                    有‘甲’、‘由’、‘干’、‘士’之類的文字翻轉,有‘人’、‘爾’、‘女’、‘子’之類的文字合成,也把一句話注出拼音、倒過來從最后一個往前讀就能解讀的拼音游戲,還有數字或者英文和漢字的諧音替換。

                    所謂的火星文,也不過是利用諧音或者外形相近的字,把簡單的文字復雜化。

                    每個時代的孩子似乎都對‘語言加密’游戲樂此不疲,制造著屬于自己和同齡人之間的暗號。

                    換做外國人去解那些‘加密’文字,就算是精通漢語的外國人,拿著一堆字典、詞典也會有無從下手的感覺,需要一段時間去琢磨、研究。

                    但那是某個時代一大群人的寶藏,幼年興致盎然時一看就懂,長大再看時也能一眼了然再會心一笑,是烙滿了青春痕跡的真正的寶藏。

                    阿笠博士出的暗號大概也是這類,能夠幫小孩子熟悉一種語言的拼、讀、寫,或者是一些有趣的轉換,或者是一些日語和英語的諧音,都很適合小孩子。

                    “是嗎?”阿笠博士撓頭汗笑。

                    非遲這是夸他出得好呢,還是說他暗號出得太簡單、就是小孩子的水平呢?

                    搞不懂。

                    ……

                    三個小時后……

                    群馬縣一帶的山林間,阿笠博士帶著柯南、元太、光彥、步美扎帳篷,灰原哀幫池非遲切菜,準備著午飯。

                    元太幫忙固定著帳篷一角,抬頭看帳篷,感慨道,“博士,這個帳篷真大啊!”

                    “是啊,”步美笑道,“像小屋子一樣!”

                    最新小說: 仙俠:從箭術橫推神魔世界! 修仙從復制開始 重生悍卒:開局官府發媳婦 大魏瘋王 躺平修仙:道侶修煉我變強 西游:長生仙族從五行山喂猴開始 重生紅樓之庶子賈環 歪師邪徒 世子無雙 托身白刃里,浪跡紅塵中

                                    最近中文字幕无吗高清